अय रक़ीब
यह लेख फ़ारसी भाषा में लिखे लेख का खराब अनुवाद है। यह किसी ऐसे व्यक्ति द्वारा लिखा गया है जिसे हिन्दी अथवा स्रोत भाषा की सीमित जानकारी है। कृपया इस अनुवाद को सुधारें। मूल लेख "अन्य भाषाओं की सूची" में "फ़ारसी" में पाया जा सकता है। |
अय रक़ीब एक प्रसिद्ध कुर्दिश गान है जिसे कुर्दिस्तान राष्ट्रगान के नाम से जाना जाता है।[1] यह कविता कुर्दिश कवि यूनिस रऊफ द्वारा लिखी गई थी, जिन्हें दिलदार के नाम से भी जाना जाता है। दिलदार ने 2638 कुर्दिश (1938) में कविता की रचना की। यह गान कुर्द राष्ट्र की संस्कृति का हिस्सा बन गया है।[2] अय रकीब कुर्दिस्तान क्षेत्र का आधिकारिक गान है और पहले 2646 कुर्द वर्ष (1946 ई.) में महाबाद गणराज्य का गान था।
अय रक़ीब | |
चित्र:File:Roj emblem.svg बिल्ला कुर्दिस्तान का झंडा | |
जिसका राष्ट्रगान है |
प्राचीन गर्दन का गान महाबाद गणराज्य |
---|---|
बोल | दिलदार, 1938 |
घोषित |
1946 (महाबाद गणराज्य) 1991 (इराक का कुर्दिस्तान क्षेत्र) |
तक | 1974 (महाबाद गणराज्य) |
संगीत के नमूने | |
गान
संपादित करें
सेंट्रल कुर्दिश | मध्य कुर्दिश और लैटिन वर्णमाला में | उत्तरी कुर्द में | उत्तरी कुर्दिश और लैटिन वर्णमाला में |
---|---|---|---|
ئەی ڕەقیب!
|
Ey reqîb!
|
ئەی رەقیب!
|
Ey reqîb!
|
بە کوردیی زازاکی | بە کوردیی زازاکی و ئەلفوبێی لاتینی | بە کوردیی ھەورامی | بە کوردیی ھەورامی و ئەلفوبێی لاتینی |
---|---|---|---|
|
|
|
|
दक्षिणी कुर्दिश में | दक्षिणी कुर्दिश और लैटिन वर्णमाला में | लाकी कुर्दिश में | लाकी कुर्दिश और लैटिन वर्णमाला में |
---|---|---|---|
|
|
|
|
ऐ रक़ीबी दिलदार का मूल संस्करण, गान बनने से पहले
संपादित करेंमुख्य संस्करण | लैटिन वर्णमाला में मूल संस्करण |
---|---|
|
|
अनुवाद
संपादित करेंअनुवाद |
---|
ऐ रक़ीब!
हे रकीब, कुर्द राष्ट्र बना हुआ है यह समय की गेंद को नहीं तोड़ता किसी को यह नहीं कहना चाहिए कि कुर्द मर गए हैं, कुर्द जीवित हैं वह जीवित है और कभी हमारा झंडा नहीं चाहता।' हम लाल और क्रांति के पुत्र हैं उस खूनी अतीत को देखो किसी को यह नहीं कहना चाहिए कि कुर्द मर गए हैं, कुर्द जीवित हैं वह जीवित है और कभी हमारा झंडा नहीं चाहता।' कुर्दिश युवक एक बहादुर आदमी की तरह उठ खड़ा हुआ जीवन के मुकुट को खून से रंगना किसी को यह नहीं कहना चाहिए कि कुर्द मर गए हैं, कुर्द जीवित हैं वह जीवित है और कभी हमारा झंडा नहीं चाहता।' हम मेदिया और कायखुसरवी के पुत्र हैं हमारा धर्म, हमारा धर्म देश है किसी को यह नहीं कहना चाहिए कि कुर्द मर गए हैं, कुर्द जीवित हैं वह जीवित है और कभी हमारा झंडा नहीं चाहता।' कुर्द युवा तैयार हैं जीवन बलिदान है, जीवन बलिदान है, हर जीवन बलिदान है किसी को यह नहीं कहना चाहिए कि कुर्द मर गए हैं, कुर्द जीवित हैं वह जीवित है और कभी हमारा झंडा नहीं चाहता।' |
संसाधन
संपादित करें- ↑ وەرگیرانی بوو زمان لەکی: ڕەقیب=ھؤماڵ .....زوون=زمان(lang) ....کؤرد=کورد نمەڕمنتێ=تسلیم و شکست نمیخورد ....نمەچەمنتێ=کمرش را خم نمیکند و شکست نمیخورد ..... خڕ ڕووژگارۆن=چرخ روزگار(خڕ لە زمان لەکی یانی چەرخ و دور و دورە و دایرە)...... ھەریژ =ھمیشە ھم ،ھرگز...... ئەسگەتەمۆن=ڕابردەمان ، گذشتمان، پیشینەمان..... ھێزگرتێە= ھەستایە ، بپاخواستە