"विकिपीडिया:चौपाल/विशेष पृष्ठ अनुवाद" के अवतरणों में अंतर

# star clusters=
# nebula
##नीहारिका - इसका मैंने हिन्दी में बहुत प्रयोग देखा है, मसलन [http://books.google.com/books?id=0F_mV0BCuBgC&pg=PA80 स्रोत१], [http://books.google.com/books?id=S4JX4LN91QIC&pg=PA7&lpg=PA7 स्रोत२], [books.google.com/books?id=gh-jHmzt0l8C&pg=PA20&lpg=PA20&dq=नीहारिका स्रोत३], [http://books.google.com/books?id=7m2z_Q-NjowC&pg=PA216&lpg=PA216&dq=नीहारिका स्रोत४], [http://books.google.com/books?id=Q6yr61dnDmgC&pg=PA173&lpg=PA173&dq=नीहारिका स्रोत५], [http://books.google.com/books?id=W-MDAAAAMAAJ&q=नीहारिका स्रोत६], [http://books.google.com/books?id=TKYcvusLSncC&pg=PA120&lpg=PA120&dq=नीहारिका स्रोत७] --[[User:Hunnjazal|Hunnjazal]] ([[User talk:Hunnjazal|वार्ता]]) 15:21, 16 जुलाई 2012 (UTC)
# galaxy
##गैलक्सी या गैलेक्सी; अगर तारों से सम्बंधित नाम रखा तो संभव है कुछ सम्पादक इसमें और 'star cluster' या 'constellation' में उलझाव कर देंगे; मंदाकिनी और आकाशगंगा दोनों ही हमारी अपनी गैलेक्सी के लिए इस्तेमाल होते हैं इसलिए उन्हें नहीं प्रयोग करना चाहिए - मैंने यह ग़लती पहले करी थी और अब दुहराना न चाहूँगा --[[User:Hunnjazal|Hunnjazal]] ([[User talk:Hunnjazal|वार्ता]]) 15:13, 16 जुलाई 2012 (UTC)