"द स्टार-स्पैंग्ल्ड बैनर": अवतरणों में अंतर

[पुनरीक्षित अवतरण][पुनरीक्षित अवतरण]
छो Bot: अंगराग परिवर्तन
पंक्ति 18:
संयुक्त राज्य अमेरिका का राष्ट्रगान अंग्रेज़ी के अतिरिक्त स्पेनी भाषा में भी गाया जाता है, हालांकि इसको लेकर विवाद भी है<ref>[http://www.usatoday.com/news/nation/2006-04-28-spanish-anthem_x.htm "USA Today.com — Spanish 'Banner' draws protest"]</ref>। अमेरिकी राष्ट्रगान का गीतिकाव्य अंग्रेज़ी और हिन्दी अनुवाद के अतिरिक्त स्पेनी में भी दिया गया है।
 
== गीतिकाव्य (मूल अंग्रेज़ी) ==
O! say can you see by the dawn’s early light,<br />
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming,<br />
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,<br />
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?<br />
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,<br />
Gave proof through the night that our flag was still there;<br />
O! say does that star-spangled banner yet wave,<br />
O’er the land of the free and the home of the brave?<br />
 
On the shore dimly seen through the mists of the deep,<br />
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,<br />
What is that which the breeze, o’er the towering steep,<br />
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?<br />
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,<br />
In full glory reflected now shines in the stream:<br />
’Tis the star-spangled banner, O! long may it wave<br />
O’er the land of the free and the home of the brave.<br />
 
And where is that band who so vauntingly swore<br />
That the havoc of war and the battle’s confusion,<br />
A home and a country, should leave us no more?<br />
Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution.<br />
No refuge could save the hireling and slave<br />
From the terror of flight, or the gloom of the grave:<br />
And the star-spangled banner in triumph doth wave,<br />
O’er the land of the free and the home of the brave.<br />
 
O! thus be it ever, when freemen shall stand<br />
Between their loved home and the war’s desolation.<br />
Blest with vict’ry and peace, may the Heav’n rescued land<br />
Praise the Power that hath made and preserved us a nation!<br />
Then conquer we must, when our cause it is just,<br />
And this be our motto: “In God is our trust;”<br />
And the star-spangled banner in triumph shall wave<br />
O’er the land of the free and the home of the brave!<br />
 
== गीतिकाव्य (हिन्दी अनुवाद) ==
{{अनुवाद}}
ओह, मुझे बताओ, तुम भोर के प्रकाश में देख सकते हो<br />
Ce que nous acclamions si fièrement au crépuscule ?<br />
जिसकी चौड़ी पट्टियाँ और चमकदार सितारे,<br />
Au sommet de nos remparts nous regardions flotter si fièrement ?<br />
और रॉकेट की लाल चमक, हवा में फूटते बम<br />
हमने रात के माध्यम से प्रमाणित कर दिया कि हमारा ध्वज अभी भी वहाँ था।<br />
ओह, बताओ कि सितार-सुसज्जित ध्वज अभी भी लहरा रहा है<br />
स्वतन्त्र लोगों की भूमि और वीर लोगों के घरों पर?<br />
Sur nos côtes, cachées par les brumes épaisses,<br />
Où les orgueilleuses armées ennemies reposent dans un silence de mort,<br />
Qu'est-ce que cette brise intermittente, le long du versant,<br />
Nous dévoile et nous cache ?<br />
À présent elle capture l'éclat du premier rayon de soleil,<br />
Nous le renvoie dans toute sa gloire, maintenant elle brille dans le vent<br />
C'est la bannière étoilée ! Oh puisse-t-elle longtemps flotter<br />
Sur la terre de la Liberté et la patrie des braves.<br />
और कहाँ है वो बैण्ड जो शेखी मारते हुए कसम खाते है<br />
Que les foudres de la guerre et la désolation des combats<br />
Ne nous laisseraient ni terre ni patrie !<br />
Leur sang a purifié la terre qu'ils ont foulée.<br />
कोई भी आश्रय भाड़े के सैनिकों और उनके दासों को नहीं बचा सकता<br />
भागने के आतंक और कब्र की निराशा से<br />
और सितार-सुसज्जित ध्वज विजय में लहराएगा<br />
स्वतन्त्र लोगों की भूमि और वीर लोगों के घरों पर।<br />
Oh ! Qu'il en soit toujours ainsi, que les hommes libres protègent<br />
Leur patrie chérie des désolations de la guerre !<br />
विजय और शांति के साथ धन्य, que la patrie protégée par le ciel<br />
उस शक्ति का गुणगान करें जिसने हमें एक राष्ट्र बनाया और संरक्षित किया।<br />
और हमें अवश्य जीतना चाहिए, जब हमारा अभियान न्यायसंगत है,<br />
और यह हमारा ध्येय: “ईश्वर पर हमें विश्वास है”।<br />
और सितार-सुसज्जित ध्वज विजय में लहराएगा<br />
स्वतन्त्र लोगों की भूमि और वीर लोगों के घरों पर।<br />
 
== गीतिकाव्य (स्पेनी) ==
फ्रान्सिस हाफ्किने स्नो (१९१९) द्वारा अनुवादित, अमेरिकी शिक्षा ब्यूरो द्वारा मान्यताप्राप्त। [http://memory.loc.gov/cocoon/ihas/loc.natlib.ihas.100000007/full.html]''
:'''१'''
पंक्ति 128:
:Sobre tierra de libres la bandera sagrada!
 
== सन्दर्भ ==
{{टिप्पणीसूची}}
 
== बाहरी कड़ियाँ ==
* [http://www.youtube.com/watch?v=PK7xF1RGCQY द स्टार-स्पैंग्ल्ड बैनर (वीडियो)]
* [http://www.youtube.com/watch?v=f4gP_pSOCz4 नुएस्त्रो ईम्नो (वीडियो)]
 
[[श्रेणी:उत्तर अमेरिका के राष्ट्रगान]]