"इनुपियाक भाषा": अवतरणों में अंतर
Content deleted Content added
रोहित रावत (वार्ता | योगदान) No edit summary |
रोहित रावत (वार्ता | योगदान) No edit summary |
||
पंक्ति 12:
| na || ña || ŋa || pa || qa || ra || sa || sra || ta || u || va || ya
|}
==वाक्य का नमूना==
यह कोबुक नदी के ऐस्किमो की इनुपियाट भाषा का एक नमूना है (''ḳ'' के लिए ''q'' पुन: प्रतिलेखित)।
<blockquote>
Kayuqtuq ukiaġmi. Sikulġmiu-rami pisruktuaq tamaani. Qaluŋmik niġiruak tikiññiġaa iyyaġrim apiq-srukługu-aasriiñ, "Nakiñ taamna qa-lik piviuŋ?"
</blockquote>
<blockquote>
"Kanakŋa sikuiḷḷiġumun pamium-nik niksiksuqługu niksiksikkaġa," itnaġniġaa.<ref>''Unipchaat 2: Animal stories of the Kobuk River Eskimos'' 1969. Fairbanks: Summer Institute of Linguistics. Booklet, 26 p.</ref>
</blockquote>
हिन्दी अनुवाद:
<blockquote>
पतझड़ के समय जब पहली बर्फ़ जम रही थी तब लोमड़ी और काला भालू आसपास थे। भालू मछली खा रही लोमड़ी के पास आया और उससे पूछा, "तुम्हें यह मछली कहाँ से प्राप्त हुई?"।
</blockquote>
<blockquote>
लोमड़ी ने कहा, "मैंने नदी में जहाँ पर खुले स्थल हैं में मैंने अपनी पूँछ से हूक लगाकर मछली पकड़ी"।
</blockquote>
==सन्दर्भ==
|