"चीनी भावचित्र": अवतरणों में अंतर
Content deleted Content added
Sanjeev bot (वार्ता | योगदान) छो बॉट: विराम चिह्नों के बाद खाली स्थान का प्रयोग किया। |
No edit summary |
||
पंक्ति 5:
[[चित्र:Chinese writing system-tr.svg|thumb|160px|गाय के चित्र से कैसे उसका आधुनिक भावचित्र बदलावों के साथ उत्पन्न हुआ]]
[[चित्र:8 Strokes of Han Characters.svg|thumb|160px|चीनी भावचित्रों में हर दिशा में खीची जाने वाली हर प्रकार की लकीर का एक भिन्न नाम है - हर भावचित्र में यह लकीरें अलग तरह से सम्मिलित होती हैं - यहाँ दिखाए गए भावचित्र 永 का मतलब 'हमेशा' या 'सनातन' है]]
'''हान्ज़ी''' '''चीनी भावचित्र''' (<small>[[अंग्रेज़ी]]: Chinese characters, चाइनीज़ कैरॅक्टर्ज़</small>) [[चीनी भाषा]] और (कुछ हद तक) [[जापानी भाषा]] लिखने के लिए इस्तेमाल होने वाले [[भावचित्र]] होते हैं। इन्हें चीनी के लिए जब प्रयोग किया जाए तो यह
वैसे तो चीनी में दसियों हज़ार भावचित्र हैं, लेकिन इन में से अधिकतर केवल ऐतिहासिक लिखाइयों में देखने को मिलते हैं। अध्ययन से पता चला है कि साधारण चीनी में साक्षर होने के लिए तीन से चार हज़ार भावचित्रों का जानना काफ़ी है। हर चीनी भावचित्र के साथ एक उच्चारण और एक अर्थ जुड़ा होता है और ज़्यादातर चीनी शब्द दो भावचित्रों के साथ लिखे जाते हैं (हालांकि कुछ सरल शब्द एक से भी लिखे जाते हैं)। यह ध्यान रहे कि उच्चारण उपभाषा और भाषा के साथ बदलता है। यह [[देवनागरी]] लिपि कि तरह नहीं है कि किसी अक्षर का हर जगह वही उच्चारण हो। इसे समझने के लिए सोचिये कि अगर कोई पहाड़ का चित्र देखे तो वह सबको समझ आ जाएगा, लेकिन [[हिंदी]] बोलने वाला उस शब्द को 'पर्वत' कहेगा, [[फ़ारसी]] बोलने वाला 'कोह' कहेगा और [[अंग्रेज़ी]] बोलने वाला 'माऊन्टेन' कहेगा।
|