"गूगल न्यूरल मशीन अनुवाद": अवतरणों में अंतर

No edit summary
टैग: मोबाइल संपादन मोबाइल वेब संपादन
No edit summary
टैग: मोबाइल संपादन मोबाइल वेब संपादन
पंक्ति 1:
{{काम जारी}}
'''गूगल न्यूरल मशीन अनुवाद''' या '''गूगल का तंत्रिक मशीनी अनुवाद''' (Google Neural Machine Translation (GNMT)) एक [[न्यूरल मशीन अनुवाद]] (तंत्रिक मशीनी अनुवाद) प्रणाली है<ref name="GT_Turovsky_2016">{{citation |title=Found in translation: More accurate, fluent sentences in Google Translate |author=Barak Turovsky |url=https://blog.google/products/translate/found-translation-more-accurate-fluent-sentences-google-translate/ |work=Google Blog |date=November 15, 2016 |accessdate=January 11, 2017}}</ref><ref name="googleblog_GNMT_2016">{{citation |work=Google Research Blog |title=Zero-Shot Translation with Google’s Multilingual Neural Machine Translation System |url=https://research.googleblog.com/2016/11/zero-shot-translation-with-googles.html|date=November 22, 2016 |accessdate=January 11, 2017 |authors=Mike Schuster, Melvin Johnson, and Nikhil Thorat}}</ref><ref name="freecodecamp_Fewster">{{citation |url=https://medium.freecodecamp.com/the-mind-blowing-ai-announcement-from-google-that-you-probably-missed-2ffd31334805#.msj1mdvbh |title=The mind-blowing AI announcement from Google that you probably missed |author=Gil Fewster |date=January 5, 2017 |accessdate=January 11, 2017 |work=freeCodeCamp}}</ref> जिसे [[गूगल]] ने नवम्बर 2017 में आरम्भ किया। इस प्रणाली में [[तंत्रिक जाल]] (न्यूरल नेटवर्क) का प्रयोग होता है जिससे [[अनुवाद]] की शुद्धता और प्रवाह में वृद्धि हो जाती है। गूगल का तंत्रिक मशीनी अनुवाद, उदाहरण-आधारित यांत्रिक अनुवाद का उपयोग करके अनुवाद की गुणवत्ता में वृद्धि करता है। इस प्रणाली में अनुवादक सॉफ्टवेयर, लाखों उदाहरणों से 'सीखता' है। यह प्रणाली [[हिन्दी]] सहित लगभग आधा दर्जन भाषाओं में अनुवाद के लिये प्रयुक्त हो रही है।
 
बड़े एंड-टू-एंड फ्रेमवर्क के साथ, सिस्टम समय के साथ बेहतर, अधिक प्राकृतिक अनुवाद बनाना सीखता है।<ref name="googleblog_GNMT_2016" /> जीएनएमटी एक बार में पूरे वाक्यों का अनुवाद करने में सक्षम है, बजाय टुकड़ों में अनुवाद करने में।<ref name="GT_Turovsky_2016" />वाक्यांश-से-वाक्यांश अनुवादों को याद रखने के बजाय, जीएनएमटी नेटवर्क वाक्य के शब्दों को एन्कोडिंग द्वारा इंन्टरलिंगुअल मशीन अनुवाद कर सकता है।<ref name="googleblog_GNMT_2016" /><ref name="Biotet">{{cite web |first1=Christian |last1=Boitet |first2=Hervé |last2=Blanchon |first3=Mark |last3=Seligman |first4=Valérie |last4=Bellynck |title=MT on and for the Web |url=http://www-clips.imag.fr/geta/herve.blanchon/Pdfs/NLP-KE-10.pdf |format=PDF |date=2010|accessdate=December 1, 2016}}</ref>
==इतिहास==
गूगल ब्रेन प्रोजेक्ट 2011 में गूगल फेलो जेफ डीन, गूगल रिसर्चर ग्रेग कोर्राडो और स्टैनफोर्ड यूनिवर्सिटी कम्प्यूटर साइंस के प्रोफेसर एंड्रयू एनजी द्वारा "गुप्त गूगल एक्स अनुसंधान प्रयोगशाला" <ref name="technologyreview_Ng" /> में स्थापित किया गया था। <ref name=ng-dean-blog>{{cite web|author1=Jeff Dean and Andrew Ng|title=Using large-scale brain simulations for machine learning and A.I.|url=http://googleblog.blogspot.com/2012/06/using-large-scale-brain-simulations-for.html|website=Official Google Blog|accessdate=26 January 2015|date=26 June 2012}}</ref><ref name="youtube">{{cite web|title=Google's Large Scale Deep Neural Networks Project|url=https://www.youtube.com/watch?v=KELYHjq9Gbs|accessdate=25 October 2015}}</ref><ref name=nyt-cats>{{cite web|url=https://www.nytimes.com/2012/06/26/technology/in-a-big-network-of-computers-evidence-of-machine-learning.html?pagewanted=all|title = How Many Computers to Identify a Cat? 16,000|last = Markoff|first = John|authorlink = John Markoff|date = June 25, 2012|accessdate = February 11, 2014|publisher = ''[[New York Times]]''}}</ref> एनजी ने गूगल और स्टैनफोर्ड की सबसे बड़ी सफलताओं का नेतृत्व किया है। <ref name="technologyreview_Ng">{{cite web |url=https://www.technologyreview.com/s/530016/a-chinese-internet-giant-starts-to-dream/ |title=A Chinese Internet Giant Starts to Dream: Baidu is a fixture of online life in China, but it wants to become a global power. Can one of the world’s leading artificial intelligence researchers help it challenge Silicon Valley’s biggest companies? |accessdate=January 11, 2017 |author=Robert D. Hof |date=August 14, 2014 |work=Technology Review}}</ref>
सितंबर 2016 में गूगल में एक शोध टीम ने गूगल न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन सिस्टम (जीएनएमटी) के विकास की घोषणा की थी और नवंबर तक गूगल अनुवाद ने तंत्रिका मशीन अनुवाद (एनएमटी) का प्रयोग अपने पिछले सांख्यिकीय तरीकों (स्टैटिस्टिकल मेथड (एसएमटी)) के साथ करना शुरू किया ref name="GT_Turovsky_2016" /><ref name="theregister_2016_Nov">{{citation |url=http://www.theregister.co.uk/2016/11/17/googles_neural_net_translates_languages_not_trained_on |title=Google's neural network learns to translate languages it hasn't been trained on: First time machine translation has used true transfer learning |date=November 17, 2016 |author=Katyanna Quach |accessdate=January 11, 2017}}</ref><ref name="NYT_2016_AI">{{cite news
|publisher=''[[The New York Times]]''|first=Gideon|last=Lewis-Kraus|title=The Great A.I. Awakening|url=https://www.nytimes.com/2016/12/14/magazine/the-great-ai-awakening.html|date=December 14, 2016|accessdate=January 11, 2017}}</ref><ref>{{cite web |first1=Quoc |last1=Le |first2=Mike |last2=Schuster |title=A Neural Network for Machine Translation, at Production Scale |url=https://research.googleblog.com/2016/09/a-neural-network-for-machine.html |work=Google Research Blog |publisher=Google |date=September 27, 2016 |accessdate=December 1, 2016}}</ref> जिसका उपयोग अक्टूबर 2007 से किया जा रहा था, इसकी स्वामित्व वाली, इन-हाउस एसएमटी तकनीक के साथ।<ref>[http://googlesystem.blogspot.com/2007/10/google-translate-switches-to-googles.html Google Switches to its Own Translation System], October 22, 2007</ref><ref>{{cite web|url=http://searchengineland.com/google-translate-drops-systran-for-home-brewed-translation-12502|title=Google Translate Drops SYSTRAN for Home-Brewed Translation|author=Barry Schwartz|work=Search Engine Land|date=October 23, 2007}}</ref>
 
गूगल ट्रांसलेशन के एनएमटी सिस्टम में बड़े कृत्रिम तंत्रिका नेटवर्क का उपयोग करके डीप लर्निंग की क्षमता रखता है।<ref name="GT_Turovsky_2016">{{citation |title=Found in translation: More accurate, fluent sentences in Google Translate |author=Barak Turovsky |url=https://blog.google/products/translate/found-translation-more-accurate-fluent-sentences-google-translate/ |work=Google Blog |date=November 15, 2016 |accessdate=January 11, 2017}}</ref><ref name="googleblog_GNMT_2016">{{citation |work=Google Research Blog |title=Zero-Shot Translation with Google’s Multilingual Neural Machine Translation System |url=https://research.googleblog.com/2016/11/zero-shot-translation-with-googles.html|date=November 22, 2016 |accessdate=January 11, 2017 |authors=Mike Schuster, Melvin Johnson, and Nikhil Thorat}}</ref><ref name="freecodecamp_Fewster">{{citation |url=https://medium.freecodecamp.com/the-mind-blowing-ai-announcement-from-google-that-you-probably-missed-2ffd31334805#.msj1mdvbh |title=The mind-blowing AI announcement from Google that you probably missed |author=Gil Fewster |date=January 5, 2017 |accessdate=January 11, 2017 |work=freeCodeCamp}}</ref> लाखों उदाहरणों का उपयोग करके, जीएनएमटी अनुवाद की गुणवत्ता में सुधार करता है, [2] सबसे प्रासंगिक अनुवाद का पता लगाने के लिए व्यापक संदर्भ का उपयोग करता है। इसके परिणामस्वरूप व्याकरणिक रूप से आधारित मानव भाषा के दृष्टिकोण के लिए पुन: व्यवस्थित और अनुकूलित किया जाता है। [1] जीएनएमटी की प्रणाली सीखने की प्रस्तावित वास्तुकला पहली बार गूगल अनुवाद द्वारा समर्थित सौ से अधिक भाषाओं में टेस्ट की गई थी। [2] जीएनएमटी ने अपना सार्वभौमिक इंटरलिंगुआ नहीं बनाया बल्कि इसने भाषाओं में मिलने वाली समानताओं को अपना लक्ष्य बनाया जो इसे कंप्यूटर वैज्ञानिकों के मुकाबले मनोवैज्ञानिकों और भाषाविदों के लिए अधिक रुचिकर बनाता है। <ref name="interlingua_2017">{{citation |url=https://medium.com/@chrismcdonald_94568/ok-slow-down-516f93f83ac8#.l0ti3ct0b |title=Commenting on Gil Fewster's January 5th article in the Atlantic |author=Chris McDonald |date=January 7, 2017 |accessdate=January 11, 2017}}</ref>2016 में नया अनुवाद इंजन पहले आठ भाषाओं अंग्रेजी फ्रेंच, जर्मन, स्पेनिश, पुर्तगाली, चीनी, जापानी, कोरियाई और तुर्की में सक्षम था। <ref name="Neural Machine Translation">{{cite web |first=Barak |last=Turovsky |title=Found in translation: More accurate, fluent sentences in Google Translate |url=https://www.blog.google/products/translate/found-translation-more-accurate-fluent-sentences-google-translate/ |work=The Keyword Google Blog |publisher=Google |date=November 15, 2016 |accessdate=December 1, 2016}}</ref>मार्च 2017 में, तीन अतिरिक्त भाषाओं को सक्षम किया गया: रूसी, हिंदी और वियतनामी।<ref>{{cite web|last1=Turovsky|first1=Barak|title=Higher quality neural translations for a bunch more languages|url=https://blog.google/products/translate/higher-quality-neural-translations-bunch-more-languages/|website=The Keyword Google Blog|publisher=Google|accessdate=6 March 2017}}</ref>
 
==संदर्भ==