"गूगल न्यूरल मशीन अनुवाद": अवतरणों में अंतर
Content deleted Content added
छो कई दिन से सम्पादन नहीं,अत: {{काम जारी}} हटाया AWB के साथ |
ऑटोमेटिक वर्तनी सु, replaced: → (4) |
||
पंक्ति 1:
'''गूगल न्यूरल मशीन अनुवाद''' या '''गूगल का तंत्रिक मशीनी अनुवाद''' (Google Neural Machine Translation (GNMT)) एक [[न्यूरल मशीन अनुवाद]] (तंत्रिक मशीनी अनुवाद) प्रणाली है<ref name="GT_Turovsky_2016">{{citation |title=Found in translation: More accurate, fluent sentences in Google Translate |author=Barak Turovsky |url=https://blog.google/products/translate/found-translation-more-accurate-fluent-sentences-google-translate/ |work=Google Blog |date=November 15, 2016 |accessdate=January 11, 2017}}</ref><ref name="googleblog_GNMT_2016">{{citation |work=Google Research Blog |title=Zero-Shot Translation with Google’s Multilingual Neural Machine Translation System |url=https://research.googleblog.com/2016/11/zero-shot-translation-with-googles.html|date=November 22, 2016 |accessdate=January 11, 2017 |authors=Mike Schuster, Melvin Johnson, and Nikhil Thorat}}</ref><ref name="freecodecamp_Fewster">{{citation |url=https://medium.freecodecamp.com/the-mind-blowing-ai-announcement-from-google-that-you-probably-missed-2ffd31334805#.msj1mdvbh |title=The mind-blowing AI announcement from Google that you probably missed |author=Gil Fewster |date=January 5, 2017 |accessdate=January 11, 2017 |work=freeCodeCamp}}</ref>
बड़े एंड-टू-एंड फ्रेमवर्क के साथ, सिस्टम समय के साथ बेहतर, अधिक प्राकृतिक अनुवाद बनाना सीखता है।<ref name="googleblog_GNMT_2016" />
==इतिहास==
गूगल ब्रेन प्रोजेक्ट 2011 में गूगल फेलो जेफ डीन, गूगल रिसर्चर ग्रेग कोर्राडो और स्टैनफोर्ड यूनिवर्सिटी कम्प्यूटर साइंस के प्रोफेसर एंड्रयू एनजी द्वारा "गुप्त गूगल एक्स अनुसंधान प्रयोगशाला" <ref name="technologyreview_Ng" /> में स्थापित किया गया था। <ref name=ng-dean-blog>{{cite web|author1=Jeff Dean and Andrew Ng|title=Using large-scale brain simulations for machine learning and A.I.|url=http://googleblog.blogspot.com/2012/06/using-large-scale-brain-simulations-for.html|website=Official Google Blog|accessdate=26 January 2015|date=26 June 2012}}</ref><ref name="youtube">{{cite web|title=Google's Large Scale Deep Neural Networks Project|url=https://www.youtube.com/watch?v=KELYHjq9Gbs|accessdate=25 October 2015}}</ref><ref name=nyt-cats>{{cite web|url=https://www.nytimes.com/2012/06/26/technology/in-a-big-network-of-computers-evidence-of-machine-learning.html?pagewanted=all|title = How Many Computers to Identify a Cat? 16,000|last = Markoff|first = John|authorlink = John Markoff|date = June 25, 2012|accessdate = February 11, 2014|publisher = ''[[New York Times]]''}}</ref>
सितंबर 2016 में गूगल में एक शोध टीम ने गूगल न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन सिस्टम (जीएनएमटी) के विकास की घोषणा की थी और नवंबर तक गूगल अनुवाद ने तंत्रिका मशीन अनुवाद (एनएमटी) का प्रयोग अपने पिछले सांख्यिकीय तरीकों (स्टैटिस्टिकल मेथड (एसएमटी)) के साथ करना शुरू किया <ref name="GT_Turovsky_2016" /><ref name="theregister_2016_Nov">{{citation |url=http://www.theregister.co.uk/2016/11/17/googles_neural_net_translates_languages_not_trained_on |title=Google's neural network learns to translate languages it hasn't been trained on: First time machine translation has used true transfer learning |date=November 17, 2016 |author=Katyanna Quach |accessdate=January 11, 2017}}</ref><ref name="NYT_2016_AI">{{cite news
|publisher=''[[The New York Times]]''|first=Gideon|last=Lewis-Kraus|title=The Great A.I. Awakening|url=https://www.nytimes.com/2016/12/14/magazine/the-great-ai-awakening.html|date=December 14, 2016|accessdate=January 11, 2017}}</ref><ref>{{cite web |first1=Quoc |last1=Le |first2=Mike |last2=Schuster |title=A Neural Network for Machine Translation, at Production Scale |url=https://research.googleblog.com/2016/09/a-neural-network-for-machine.html |work=Google Research Blog |publisher=Google |date=September 27, 2016 |accessdate=December 1, 2016}}</ref> जिसका उपयोग अक्टूबर 2007 से किया जा रहा था, इसकी स्वामित्व वाली, इन-हाउस एसएमटी तकनीक के साथ।<ref>[http://googlesystem.blogspot.com/2007/10/google-translate-switches-to-googles.html Google Switches to its Own Translation System], October 22, 2007</ref><ref>{{cite web|url=http://searchengineland.com/google-translate-drops-systran-for-home-brewed-translation-12502|title=Google Translate Drops SYSTRAN for Home-Brewed Translation|author=Barry Schwartz|work=Search Engine Land|date=October 23, 2007}}</ref>
गूगल ट्रांसलेशन के एनएमटी सिस्टम बड़े कृत्रिम तंत्रिका नेटवर्क का उपयोग करके डीप लर्निंग की क्षमता रखता है।<ref name="GT_Turovsky_2016">{{citation |title=Found in translation: More accurate, fluent sentences in Google Translate |author=Barak Turovsky |url=https://blog.google/products/translate/found-translation-more-accurate-fluent-sentences-google-translate/ |work=Google Blog |date=November 15, 2016 |accessdate=January 11, 2017}}</ref><ref name="googleblog_GNMT_2016">{{citation |work=Google Research Blog |title=Zero-Shot Translation with Google’s Multilingual Neural Machine Translation System |url=https://research.googleblog.com/2016/11/zero-shot-translation-with-googles.html|date=November 22, 2016 |accessdate=January 11, 2017 |authors=Mike Schuster, Melvin Johnson, and Nikhil Thorat}}</ref><ref name="freecodecamp_Fewster">{{citation |url=https://medium.freecodecamp.com/the-mind-blowing-ai-announcement-from-google-that-you-probably-missed-2ffd31334805#.msj1mdvbh |title=The mind-blowing AI announcement from Google that you probably missed |author=Gil Fewster |date=January 5, 2017 |accessdate=January 11, 2017 |work=freeCodeCamp}}</ref> लाखों उदाहरणों का उपयोग करके, जीएनएमटी अनुवाद की गुणवत्ता में सुधार करता है,<ref name="googleblog_GNMT_2016" /> सबसे प्रासंगिक अनुवाद का पता लगाने के लिए व्यापक संदर्भ का उपयोग करता है। इसके परिणामस्वरूप व्याकरणिक रूप से आधारित मानव भाषा के दृष्टिकोण के लिए पुन: व्यवस्थित और अनुकूलित किया जाता है।<ref name="googleblog_GNMT_2016" />
==ज़ीरो-शॉट अनुवाद==
|