"इलियाड": अवतरणों में अंतर

सन्दर्भरहित गलत विवरण हटाया।
शीर्षक जोड़ा।
पंक्ति 12:
 
होमर के अनुवाद बहुत हैं परंतु उसका अनुवाद, जैसा प्रत्येक उच्च कोटि की मौलिक रचना का अनुवाद हुआ करता है, एक समस्या है। यदि अनुवादक सरलता पर दृष्टि रखता है तो होमर के कवित्व को गँवा बैठता है और कवित्व को पकड़ना चाहता है तो सरलता काफूर हो जाती है।
 
== इलियड के प्रकाशित अनुवाद ==
 
== गैलरी ==