"बेल्जियम": अवतरणों में अंतर

छो बॉट: सन्दर्भ भाषा पाठ सुधारा
छो बॉट: सन्दर्भ भाषा पाठ सुधारा
पंक्ति 81:
|quote=C'est une région officiellement bilingue formant au centre du pays une enclave dans la province du Brabant flamand (Vlaams Brabant)
|work=L'aménagement linguistique dans le monde
|
|language=[[French language|French]]
|date=2007-01-18
|author=Leclerc, Jacques, <!--NO LINK: this is not the wellknown general-->, membre associé du TLFQ
पंक्ति 134:
|title=Langues majoritaires, langues minoritaires, dialectes et NTIC
|date=2001-09-25
|
|language=[[French language|French]]
|author=Petermann, Simon, Professor at the University of Liège, Wallonia, Belgium—at colloquium ''IX<sup>e</sup> Sommet de la francophonie—Initiatives 2001—Ethique et nouvelles technologies, session 6 Cultures et langues, la place des minorités'', [[Bayreuth]]
|url=http://www.initiatives.refer.org/Initiatives-2001/_notes/sess604.htm
पंक्ति 160:
|date=2003-02-17
|quote=die Bezeichnung Belgiens als „the cockpit of Europe” (James Howell, 1640), die damals noch auf eine kriegerische Hahnenkampf-Arena hindeutete
|
|language=[[German language|German]]
|author=Haß, Torsten, Head of the [[:de:Fachhochschule Kehl|Fachhochschule (University of Applied Sciences) of Kehl]] Library, [[Kehl]], Germany
|publisher=FH-Zeitung (journal of the [[Fachhochschule]])
पंक्ति 313:
|date=2006-03-09
|publisher=The Chamber of Representatives of Belgium
|
|language=[[French language|French]]
|url=http://www.lachambre.be/kvvcr/pdf_sections/pri/fiche/10F.pdf
|format=PDF
पंक्ति 346:
एक चलन जिसका संबंध बरगंडियन और हैब्सबर्गियन कोर्ट से है,<ref>{{cite book
|title=Zweisprachigkeit in den Benelux-ländern
|
| language = de
|author=Johannes Kramer
|quote=Zur prestige Sprache wurde in den Spanischen Niederlanden ganz eindeutig das Französische. Die Vertreter Spaniens beherrschte normalerweise das Französische, nicht aber das Niedderländische; ein beachtlicher Teil der am Hofe tätigen Adligen stammte aus Wallonien, das sich ja eher auf fie spanische Seite geschlagen hatte als Flandern und Brabant. In dieser Situation war es selbstverständlich, dass die flämischen Adligen, die im Laufe der Zeit immer mehr ebenfalls zu Hofbeamten wurden, sich des Französischen bedienen mussten, wenn sie als gleichwertig anerkannt werden wollten. [Transl.: The prestigious language in the Spanish Netherlands was clearly French. The Spain's representatatives usually mastered French but not Dutch; a notable part of the nobles at the court came from Wallonia, which had taken party for the Spanish side to a higher extent than Flanders and Brabant. It was therefore evident within this context that the Flemish nobility, of which a progessively larger number became servants of the court, had to use French, if it wanted to get acknowledged as well.]
पंक्ति 369:
|title=Titel I: Het federale België, zijn samenstelling en zijn grondgebied
|quote=Art.&nbsp;4 België omvat vier taalgebieden
|
|language=[[Dutch language|Dutch]]
|date=2007-05-15 last update of web page
|work=De Belgische Grondwet
पंक्ति 378:
|title=Titel I: Das föderale Belgien, seine Zusammensetzung und sein Staatsgebiet
|quote=Art.&nbsp;4 Belgien umfaßt vier Sprachgebiete
|
|language=[[German language|German]]
|date=2007-05-15 last update of web page
|work=Die Verfassung Belgiens
पंक्ति 387:
|title=Titre Ier: De la Belgique fédérale, de ses composantes et de son territoire
|quote=Art.&nbsp;4 La Belgique comprend quatre régions linguistiques
|
|language=[[French language|French]]
|date=2007-05-15 last update of web page
|work=La Constitution Belge
पंक्ति 447:
|url=http://www.belgium.be/eportal/application?origin=navigationBanner.jsp&event=bea.portal.framework.internal.refresh&pageid=indexPage&navId=2690
|accessdate=2007-05-23}}{{Dead link|date=October 2008}}</ref><ref name="fedgov3"/> क्षेत्रों और समुदाय सरकारों की संधि करने की शक्तियाँ विश्व के सभी संघों की संघीय इकाइयों की तुलना में सबसे अधिक विस्तृत हैं।<ref>{{cite web
|
| language = fr
|quote=La Belgique constitue ainsi le seul exemple clair du transfert d’une partie de la compétence « affaires étrangères » à des entités fédérées. (Transl.: Belgian is the only example of a transfer of a part of the power "foreign policy" to federating units
|author=Charles-Étienne Lagasse
पंक्ति 455:
|url=http://www.kazanfed.ru/en/actions/konfer8/6/
}}</ref><ref>{{cite book
|
| language = fr
|quote=[Le fédéralisme belge] repose sur une combinaison unique d'équipollence, d'exclusivité et de prolongement international des compétences. (Transl.: [Belgian federalism] is based on a unique combination of equipollent and exclusiv powers prolonged ont the international scene.)
|author=C.E. Lagasse
|title=Les nouvelles institutions de la Belgique et de l'Europe
|page=603}}</ref><ref>{{cite web
|
| language = fr
|quote=Dans l’organisation de ces autonomies, la Belgique a réalisé une « première » mondiale: afin d’éviter la remise en cause, par le biais de la dimension internationale, de compétences exclusives transférées aux entités fédérées, les communautés et régions se sont vu reconnaître une capacité et des pouvoirs internationaux. (Transl.: Belgian was the first country who gave the treaty-making policy to the Federating units)
|author=Philippe Suinen
पंक्ति 508:
|title=Kerncijfers 2006—Statistisch overzicht van België
|pages=9–10
|
|language=[[Dutch language|Dutch]]
|publisher=Belgian Federal Government Service (ministry) of Economy—Directorate-general Statistics Belgium
|url=http://statbel.fgov.be/pub/d0/p007y2006_nl.pdf
पंक्ति 571:
|author=Jean-Pierre Rioux
|title=La révolution industrielle
|
| language = fr
|publisher=Seuil
|location=Paris
पंक्ति 587:
{{cite web
|title=Het belang van de Vlaamse Ruit vanuit economisch perspectief ''The importance of the Flemish Diamond from an economical perspective''
|
|language=[[Dutch language|Dutch]]
|author=Vanhaverbeke, Wim
|url=http://edata.ub.unimaas.nl/www-edocs/loader/file.asp?id=264
पंक्ति 631:
|publisher=Belgian Federal Government Service (ministry) of Economy—Directorate-general Statistics Belgium
|year=© 1998/2007
|language=[[French language|French]] switchable to [[Dutch language|Dutch]]
|url=http://statbel.fgov.be/census/previous_fr.asp
|accessdate=2007-05-08}}</ref> बेल्जियम का जनसंख्या घनत्व 342 प्रति वर्ग किलोमीटर है (886 प्रति वर्ग मील)- यूरोप में सर्वाधिक में से एक, नीदरलैंड्स और [[मोनाको]] जैसे कुछ लघु राज्यों के बाद. सबसे घनी आबादी वाला क्षेत्र [[फ्लेमिश डायमंड]] है - [[एंटवर्प]]- [[लोवेन]] - [[ब्रुसेल्स]] - [[गेन्ट]] के संकुलन द्वारा संक्षेपित. आर्डेंस का सबसे कम घनत्व है। यथा 2006, फ्लेमिश क्षेत्र की आबादी, इसके सर्वाधिक आबादी वाले शहर [[एंटवर्प]] (457,749), गेन्ट (230,951) और [[ब्रुगेस]] (117,251) सहित, लगभग 6,078,600 थी; वालोनिया की आबादी, इसका सबसे अधिक आबादी वाले [[चारलेरोई]] (201,373), [[लीग]] (185,574) और [[नामुर]] (107,178) सहित 3,413,978 थी। ब्रुसेल्स में राजधानी क्षेत्र की [[19 नगर पालिकाओं]] में 1,018,804 रहते हैं, जिनमें से दो में 1,00,000 निवासियों से अधिक हैं।<ref name="statbel1">
पंक्ति 637:
| title= Structuur van de bevolking—België / Brussels Hoofdstedelijk Gewest / Vlaams Gewest / Waals Gewest / De 25 bevolkingsrijkste gemeenten (2000–2006)
| date= © 1998/2007
|
| language= [[Dutch language|Dutch]]
| publisher= Belgian Federal Government Service (ministry) of Economy—Directorate-general Statistics Belgium
| url= http://statbel.fgov.be/figures/d21_nl.asp#2
पंक्ति 669:
|title=Belgique • België • Belgien—La Communauté germanophone de Belgique
|work=L'aménagement linguistique dans le monde
|
|language=[[French language|French]]
|date=2006-04-19
|author=Leclerc, Jacques <!--NO LINK: this is not the well-known general-->, membre associé du TLFQ
पंक्ति 738:
{{cite news
|title=België gaat plat op zijn buik voor China (Belgium bends over backwards for China)
|
|language=[[Dutch language|Dutch]]
|date=2007-05-10
|publisher=[[Metro (Belgian newspaper)]]
पंक्ति 770:
|date=Revised 20 दिसम्बर 2005
|work=Plantaardigheden—Project Rembert Dodoens (Rembertus Dodonaeus)
|
|language=[[Dutch language|Dutch]]
|quote=... het Cruijdeboeck, dat in 1554 verscheen. Dit meesterwerk was na de bijbel in die tijd het meest vertaalde boek. Het werd gedurende meer dan een eeuw steeds weer heruitgegeven en gedurende meer dan twee eeuwen was het het meest gebruikte handboek over kruiden in West-Europa. Het is een werk van wereldfaam en grote wetenschappelijke waarde. De nieuwe gedachten die Dodoens erin neerlegde, werden de bouwstenen voor de botanici en medici van latere generaties. ''(... the Cruijdeboeck, published in 1554. This masterpiece was, after the Bible, the most translated book in that time. It continued to be republished for more than a century and for more than two centuries it was the mostly used referential about herbs. It is a work with world fame and great scientific value. The new thoughts written down by Dodoens, became the building bricks for botanists and [[physician]]s of later generations.)''
|publisher=Stichting Kruidenhoeve/Plantaardigheden, Balkbrug, the Netherlands
पंक्ति 830:
|accessdate=2007-05-10}}</ref> 1970 के दशक के बाद से, देश में [[रॉयल मिलिटरी अकादमी]] को छोड़कर एक भी द्विभाषी विश्वविद्यालय नहीं है, कोई आम मीडिया नहीं है<ref>{{cite web
|title=Frontière linguistique, frontière politique, une presse en crise
|
| language = fr
|author=Adrien Gonthier
|publisher=[[Le Monde Diplomatique]]
पंक्ति 871:
|publisher=[[युनेस्को]]
|url=http://whc.unesco.org/en/statesparties/be
|accessdate=2007-05-15}}</ref> के प्रमुख उदाहरण, कला के इतिहास में मील के पत्थर रहे। हैं। जहाँ निचले देशों में 15वीं सदी की कला में [[जैन वैन आइक]] और [[रोजिअर वन डेर वेडेन]] के धार्मिक चित्रों का प्रभुत्व रहा, वहीं 16वीं सदी शैलियों के एक व्यापक पैनल द्वारा परिभाषित हुई, जैसे [[पीटर ब्रौयल]] की लैंडस्केप पेंटिंग और [[लाम्बर्ट लोम्बार्ड]] की प्राचीन वस्तुओं की प्रस्तुति.<ref>{{cite book| language = fr|first=Jacques
|last=Hendrick|title=La peinture au pays de Liège|year=1987|location=Liège|publisher=Editions du Perron|isbn=287114026X|page=24}}</ref> हालांकि [[पीटर पॉल रूबेंस]] और [[एंथनी वैन डिक]] की बैरक शैली दक्षिणी नीदरलैंड में आरंभिक 17वीं सदी में फली-फूली,<ref>{{cite book
|
| language = de
|first=Herwig
|last=Guratzsch
पंक्ति 976:
|publisher=[[University of Liège]]
|url=http://www.ulg.ac.be/cms/c_36320/photographies-folklore-etudiant?hlText=Saint+Nicolas&hlMode=any&hlText=Saint+Nicolas&hlMode=any&hlText=Saint+Nicolas&hlMode=any
|
|language=[[French language|French]]
|accessdate=2008-06-17}}</ref>
 
पंक्ति 1,069:
|title=Boordtabel
|year=2007
|
|language=[[Dutch language|Dutch]]
|publisher=[http://www.briobrussel.be/eng/default.asp?WebpageId=1 Centre for Information, Documentation and Research on Brussels (<span style="font-size:87%;">BRIO</span>)]
|url=http://www.briobrussel.be/ned/webpage4.asp?WebpageId=39
पंक्ति 1,089:
|author=Fischer, Kathrin
|work=Kleiner Geländekurs in die <span style="font-size:87%;">EUREGIO</span> Maas-Rhein
|
|language=[[German language|German]]
|date=1999-07-21
|publisher=Geographical Institute of the [[Georg-August University of Göttingen|Georg-August University]] (Department Culture and Social Geography), Göttingen, Germany
पंक्ति 1,103:
* {{cite web
|title=Brusselse Thema's 8—Taalgebruik in Brussel—Taalverhoudingen, taalverschuivingen en taalindentiteit in een meertalige stad
|language=[[Dutch language|Dutch]], summary ''The Use of Languages in Brussels'' pp. 227–250 in English
|date=2001-06-01
|author=[http://www.briobrussel.be/ned/webpage3.asp?WebpageId=30 Janssens, Rudi], [[Vrije Universiteit Brussel]]
पंक्ति 1,113:
|title=Belgique • België • Belgien
|work=[http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/index.shtml L'aménagement linguistique dans le monde]
|
|language=[[French language|French]]
|year=© 2006
|author=Leclerc, Jacques<!--NO LINK: this is not the wellknown general-->, membre associé du TLFQ