साँचा:Nihongo foot/doc
यह प्रलेखन उपपृष्ठ साँचा:Nihongo foot के लिए है। इसमें उपयोग विधि की जानकारी, श्रेणियाँ और वह वस्तुएँ हैं जो कि असली साँचा के पृष्ठ पर नही हैं। |
इस साँचे का इस्तेमाल कई बड़ी संख्या के पृष्ठों में किया जा रहा है। बड़े पैमाने पर व्यवधान और अनावश्यक सर्वर लोड से बचने के लिए, किसी भी बदलाव के पहले इस साँचे के /प्रयोगपृष्ठ उपपृष्ठ या अपने उपयोगकर्ता स्थान पर उसे जांच कर देख ले। जांचे गये बदलावों को इस साँचे में एक बार में जोड़ा जा सकता है।अन्य उपयोगकर्ताओं के खातिर, बदलाव करने से पहले उससे सम्बंधित बात-चीत वार्ता पृष्ठ पर करें। |
This template uses Lua: |
This template marks the Kanji
segment as being in Japanese Kanji, which helps user agents (web browsers and so on) to display it correctly. It also applies the t_nihongo_kanji
CSS class. The footnote generated is called using the <references />
.
Usage
संपादित करेंSyntax
संपादित करें{{Nihongo foot|English|Kanji|Rōmaji|extra|extra2|post=,|group=group|ref_name=name}} <references group="group" />
Outputs:
लुआ त्रुटि मॉड्यूल:Lang में पंक्ति 1670 पर: attempt to index field 'engvar_sel_t' (a nil value)।
Parameters
संपादित करें- <English>. Optional. The word as translated into English. Note that this will sometimes be the actual Japanese word due to it being adopted into English.
- <kanji/kana>. Required when <rōmaji> is empty or omitted. The word as written using Japanese script (kanji, kana).
- <rōmaji>. Required when <kanji/kana> is empty. Transliteration of the Japanese word, using Hepburn Romanization.
- <extra>. Optional. Can be used to add a gloss (particularly if there is no English form). Can also be expressed as a named parameter,
extra=
- <extra2>. Optional. Can also be expressed as a named parameter,
extra2=
. It is only useful in ";" definitions (extra2 will be displayed without bold, whereas text following the template will get the bold). - lead=yes. Optional. This should be used for the first instance of Japanese, usually in the lead. It gives the reader an idea what kind of non-English writing they are viewing.
- post=<postscript>. Optional. Additional characters, such as commas, added after the visible English name but before the reference.
- group<group name>. Optional. Can be used to define a custom references group. The group is then called by using
<references group="group" />
instead of the normal<references />
. - ref_name<name>. Optional. Can be used to define a custom reference name. Use when the note is called multiple times with the same value on a page.
- lead=yes. Optional. This should be used for the first instance, usually a footnote in the lead. It gives the reader an idea what kind of non-English writing they are viewing.
Examples
संपादित करेंRegular use
संपादित करें{{Nihongo foot|English|英語|eigo}} <references /> |
लुआ त्रुटि मॉड्यूल:Lang में पंक्ति 1670 पर: attempt to index field 'engvar_sel_t' (a nil value)।
|
With group defined
संपादित करें{{Nihongo foot|English|英語|eigo|group=nb}} <references group="nb" /> |
लुआ त्रुटि मॉड्यूल:Lang में पंक्ति 1670 पर: attempt to index field 'engvar_sel_t' (a nil value)।
|
User style
संपादित करेंUser style can be set by adding code similar to
@media screen, tv {
*[lang="ja"] {
color: green;
}
}
or
@media screen, tv {
.t_nihongo_kanji {
color: green;
}
}
to your common.css.
Error messaging
संपादित करेंThis template emits one error message of its own:
- error: {{nihongo foot}}: Japanese or romaji text required
One of the positional parameters <kanji/kana>
({{{2}}}
), the 'Japanese' referred to in the error message or <rōmaji>
({{{3}}}
) is required for proper operation of this template. Articles with these errors are collected in Category:Nihongo template errors (0).
This error often occurs because the template is malformed:
{{Nihongo foot|東京タワー}}
instead of{{Nihongo foot||東京タワー}}
; 東京タワー is in{{{1}}}
(<English>
) instead of{{{2}}}
(<kanji/kana>
). To resolve this error, add the missing pipe (|
).
Because this template uses {{lang}} and {{transl}}
which emit their own error messages, see the help text for those at:
- श्रेणी:Lang and lang-xx template errors – for error messages emitted by {{lang}}
- श्रेणी:Transliteration template errors – for error messages emitted by {{transl}}
See also
संपादित करें- {{Nihongo}}, original: generates everything that is in a footnote inside parenthesis
- {{Nihongo3}}, essentially the same as {{Nihongo}}, but gives romaji first and English inside the parentheses
- {{Nihongo krt}}, essentially the same as {{Nihongo}}, but gives kanji first with rōmaji and English inside the parentheses
- {{Nihongo2}}, also displays the kanji properly, but without adding anything in parentheses, without romaji and without the extra parameters
- {{Nihongo-s}}, a simplified version of {{Nihongo}} without the extra spans or checks
Like {{Nihongo}}, allows kanji/kana and rōmaji text, but puts them in footnotes
पैरामीटर | विवरण | प्रकार | स्थिति | |
---|---|---|---|---|
English text | 1 | कोई विवरण नहीं
| स्ट्रिंग | सुझावित |
Kana/kanji text | 2 | कोई विवरण नहीं
| स्ट्रिंग | आवश्यक |
Romanized (rōmaji) text | 3 | कोई विवरण नहीं
| स्ट्रिंग | सुझावित |
Label writing systems | lead | If 'yes', shows "Japanese: ", etc., as leads
| स्ट्रिंग | वैकल्पिक |
First extra text | extra 4 | कोई विवरण नहीं | स्ट्रिंग | वैकल्पिक |
Second extra text | extra2 5 | कोई विवरण नहीं | स्ट्रिंग | वैकल्पिक |
Footnote reference group | group | कोई विवरण नहीं | स्ट्रिंग | सुझावित |