"वार्ता:नूर इनायत ख़ान": अवतरणों में अंतर
Content deleted Content added
Mala chaubey (वार्ता | योगदान) |
Mala chaubey (वार्ता | योगदान) |
||
पंक्ति 99:
* प्रकाशित कृति/ लिप्यंतरण अनुभाग में एक ही पुस्तक तीन भाषाओं में लिखी गई है, केवल प्रकाशन अलग-अलग है।
*अनुभाग "विशेष अभियान के कार्यकारी एफ सेक्सन एजेंट के रूप में जासूसी" में पुष्टि हेतु संदर्भ दे दिये गए हैं।
*अनुभाग सीक्रेट एजेंट के रूप में करियर में निम्न वक्य लिखा है:— होठों पर शब्द था -"फ्रीडम यानी आजादी" — कृपया दिये गए संदर्भ संख्या-2 का अवलोकन करें जिसमें स्पष्ट लिखा है कि-here she was shot and consigned to the crematorium. Her last word: “Liberté”. यह लिबेरते फ्रांसीसी शब्द है जिसे
*सूफ़ी संगीत प्रेमी और बेहद ख़ूबसूरत महिला नूर द्वितीय विश्व युद्ध के समय में जासूस कैसे बन गईं? बिल जी के द्वारा इस प्रश्न को पूछने के बाद से अत्यधिक परिवर्तन किए जा चुके हैं। शायद आपने विमर्श अनुभाग पर नज़र नही दौड़ाई जहां इस प्रश्न का उत्तर और संदर्भ दोनों प्रस्तुत किए गए हैं। आगे की टिप्पणियों की प्रतीक्षा रहेगी। आपका पुन: धन्यवाद। --<b>[[User:Mala chaubey|<font color="FF990">माला चौबे</font>]]</b><sup>[[User talk:Mala chaubey|<font color="green">वार्ता</font>]]</sup> 12:41, 25 सितंबर 2014 (UTC)
|