कॉन्स्टैंटाइन जोसेफ़ बेस्ची (८ नवंबर १६८० - ४ फरवरी १७४७), जिन्हें उनके तमिल नाम वीरमामुनिवर के नाम से भी जाना जाता है, एक इतालवी जेसुइट पादरी, दक्षिण भारत में मिशनरी और तमिल भाषा के साहित्यकार थे।

वीरमामुनिवर
मरीना बीच, चेन्नई में वीरमामुनिवर की प्रतिमा
जन्म ८ नवंबर १६८०
कैस्टिग्लियोन डेले स्टिवियर, मंटुआ के डची
मृत्यु ४ फरवरी १७४७, कोचीन साम्राज्य, अंबालक्करू, भारत या मानपद, तमिलनाडु, भारत
समाधि सम्पलूर, केरल या मानपद, तमिलनाडु
अन्य नाम  कॉन्स्टेंटाइन जोसेफ़ बेस्ची

प्रारंभिक वर्ष

संपादित करें

८ नवंबर १६८० को इटली के मंटुआ जिले में कैस्टिग्लियोन डेले स्टिवियर में जन्मे, बेस्की ने अपनी माध्यमिक शिक्षा मंटुआ के जेसुइट्स हाई स्कूल में प्राप्त की, वहाँ शास्त्रार्थ, मानविकी और व्याकरण पढ़ाया जाता था।[1][2][3]  १६९८ में जेसुइट बनने के बाद, उन्हें रवेना और बोलोग्ना में प्रशिक्षित किया गया था, बोलोग्ना में १७०१-१७०३ तीन साल तक दर्शनशास्त्र का अध्ययन किया, और १३०६-१७१० चार साल तक धर्मशास्त्र का अध्ययन।  उनके अध्ययन में लैटिन, फ्रांसीसी, पुर्तगाली, यूनानी और हिब्रू भी शामिल थे। उन्हें १७०९ में पुरोहित के रूप में नियुक्त किया गया था। भारत से इटली लौट रहे जेसुइट्स द्वारा भारत में किए गए काम के बारे में सुनकर, बेस्की भारत आने के लिए उत्सुक थे। उन्होंने सुपीरियर जनरल माइकल एंजेलो तंबुरिनी से दक्षिण भारत में मदुरै में जेसुइट मिशन में भेजे जाने का अनुरोध किया और अनुमति प्राप्त की। लिस्बन से नौकायन करते हुए वे अक्तू १७१० में गोवा पहुंचे, जहाँ से वे तुरंत दक्षिण भारत के लिए रवाना हुए। वे मई १७११ में मदुरै पहुंचे।

दक्षिण भारत में

संपादित करें

चीन में जो किया गया उससे प्रेरित होकर, बेस्की ने अपने जीवन और मिशनरी कार्य में मूल तमिलों की जीवन शैली को अपनाया। उदाहरण के लिए, उन्होंने आमतौर पर एक संन्यासी (भारतीय तपस्वी) द्वारा पहने जाने वाले गेहुँआ रंग के वस्त्र को अपनाया। उन्होंने तमिल भाषा सीखने के लिए तिरुनेलवेली, रामनाथपुरम, तंजावुर और मदुरै जैसे कई महत्वपूर्ण केंद्रों का दौरा किया। उन्होंने संस्कृत और तेलुगु का भी अध्ययन किया। वह १७१४-१५ में उत्पीड़न का सामना करने के बाद मौत की सजा से बच गए। इससे उन्हें तमिल भाषा में महारत हासिल करने के लिए और समय मिला, जिसमें उन्होंने जल्द ही बड़ी प्रवीणता दिखाई।अपने विश्वासों की शुद्धता की रक्षा करने में उनके साहस के कारण, उन्हें प्यार से धैर्यनाथर (निडर गुरु) कहा जाता था।

पहले छह वर्षों के दौरान, उन्होंने अरियालुर जिले के तिरुवैयारू के पास एक शहर, एलाकुरिची में एक मिशनरी के रूप में काम किया। फिर उन्होंने तमिलनाडु के सबसे पुराने ईसाई समुदाय में से एक, कामनायक्कनपट्टी में पादरी के रूप में कार्य किया। उन्होंने १७३८ तक तंजावुर क्षेत्र में काम किया। वे १७४० में कोरोमंडल तट पर बस गए, वहाँ वे अपने जीवन के अंत तक रहे।

उन्होंने तंजावुर के पास पूंडी में पूंडी मठ बेसिलिका, तंजावुर में व्यागुला मठ चर्च, पेरियानयागी माधा मंदिर, कोननकुप्पम में मुगासापरूर में कोननकुप्पम् और एलकुरिची में अडैकला माधा मंदिर के निर्माण में मदद की।[4][5] ये चर्च अब कैथोलिक तीर्थस्थल हैं।

उनकी मृत्यु कोचीन राज्य के त्रिशूर (अब केरल राज्य का एक हिस्सा) के अंबालाकाडु में हुई और उन्हें सेंट फ्रांसिस जेवियर चर्च, सम्पलूर में दफनाया गया, जहाँ उनकी कब्र देखी जा सकती है। प्रसिद्ध तमिल भाषाविदों और इतिहासकारों में से एक रॉबर्ट काल्डवेल ने अपनी पुस्तक 'ए पॉलिटिकल एंड जनरल हिस्ट्री ऑफ टिनेवेली' (मद्रास के प्रेसीडेंसी में तिरुनेलवेलीः १८०१ ईस्वी में अंग्रेजी सरकार को दिए गए सबसे शुरुआती दौर से लेकर सत्र तक) में कहा है कि, उनके जीवनी लेखक के लेखन और उसी समय यूरोप को लिखे गए पत्रों के आधार पर, "यह प्रामाणिक रिकॉर्ड से निश्चित है कि बेस्की मानापर के" रेक्टर "थे (१७४४ में मानापद मौजूद थे और १७४६ में उनकी मृत्यु हो गई थी। यह उनकी उम्र के ६६ वें वर्ष और भारत में उनके निवास के ४० वें वर्ष में था। यह बहुत संभव है कि मानापर तमिल देश का पहला स्थान था जहां बेस्की गोवा छोड़ने के बाद रहते थे, जिसके परिणामस्वरूप वे स्वाभाविक रूप से अपने दिनों को वहां समाप्त करना चाहते थे।"[6][6] इसी पुस्तक के पृष्ठ २४३ में लिखित है कि उनके शव को मानापद के सबसे पुराने गिरजे में दफ़नाया गया था। यह गिरजा खुद अब पूर्णतः रेत में दफ़न हो चुका है।

तमिल साहित्य में योगदान

संपादित करें
 
तमिलनाडु सरकार का वीरमामुनिवर को श्रद्धांजलि देने वाला अखबार में विज्ञापन

कॉन्स्टेंटाइन ने पहला तमिल शब्दकोश-एक तमिल-लैटिन शब्दकोश संकलित किया। उन्होंने व्यापक चतुराकराती को भी संकलित किया, जिसमें शब्द, पर्यायवाची शब्द और शब्दों और तुकबंदी की श्रेणियां शामिल हैं।[7] बेस्ची ने दो अन्य तमिल व्याकरण और तीन शब्दकोशों की भी रचना की, जिसमें तमिल-लैटिन, तमिल-पुर्तगाली और तमिल-तमिल शामिल थे।

उन्होंने तिरुवल्लुवर की एक महाकाव्य कविता "तिरुक्कुरल" का लैटिन में अनुवाद और व्याख्या की। यह लैटिन कृति यूरोपीय बुद्धिजीवियों के लिए एक आंख खोलने वाली थी, जिसने उन्हें तमिल साहित्य में सच्चाई और सुंदरता की खोज करने में सक्षम बनाया। उन्होंने कई अन्य महत्वपूर्ण तमिल साहित्यिक कृतियों का यूरोपीय भाषाओं में अनुवाद भी किया, जैसे कि देवरम् (தேவாரம்) थिरुप्पुकळ् (திருப்புகழ்) नन्नूल् (நன்னூல்) और आथिचूदी (ஆத்திசூடி) ।[5]

साहित्यिक तमिल व्याकरण रचना के अलावा, उन्होंने तमिल के सामान्य उपयोग के लिए एक व्याकरण भी लिखा (उरई नादाई इल्लक्कियम-முரை நடை இலக்கியம்) जिसके कारण उन्हें कभी-कभी 'तमिल गद्य के पिता' के रूप में जाना जाता था।[8]

पहले की तमिल लिपियों को बिना शीर्षक के लिखा जाता था (व्यंजनों के लिए புல்சில், और प्रतीक ர का उपयोग लंबे स्वरों को इंगित करने के लिए किया जाता था। यह वीरममुनिवर ही थे जिन्होंने तमिल व्यंजनों (க், ங், ச்,... ) को बिंदी लगाने और लंबे स्वरों को அர के बजाय ஆ, கர के बजाय கா आदि के रूप में लिखने की प्रणाली शुरू की।[9][7][10][11][12]

उनकी सबसे बड़ी काव्यात्मक कृति थेम्बवानी (தேம்பாவணி-सदाबहार माला - मधु समान मधुर कविताओं का आभूषण), संत जोसेफ के जीवन पर 3615 छंद लंबी कविताओं का एक संकलन थी। इसे कवियों की अकादमी में एक क्लासिक के रूप में अनुसमर्थन के लिए प्रस्तुत किया गया था और उनकी स्वीकृति प्राप्त हुई थी और कवि को वीरमुनिवर (साहसी तपस्वी) की उपाधि दी गई थी। उन्होंने एक प्रबंधम भी लिखा था (एक छोटा साहित्य) जिसे कावालूर कलंबागम (காவலூர் கலம்பகம்) कहा जाता है,थोन्नूल् (தொன்னூல்) नामक एक व्याकरणिक ग्रंथ, कैटेचिस्टों के लिए एक गाइड पुस्तक, जिसका शीर्षक वेदियेर ओज़ुक्कम् (வேதியர் ஒழுக்கம்) था, और परमार्थगुरुविन कड़ाई (பரமார்த்த குருவின் கதை - गुरु परमार्थ के साहसिक कार्य) एक धार्मिक शिक्षक और उनके शिष्यों पर समान रूप से व्यंग्यात्मक था। उनके गद्य कार्यों में लूथरन मिशनरियों के खिलाफ विवादास्पद लेखन और कैथोलिकों के निर्देश के लिए उपदेशात्मक धार्मिक पुस्तकें शामिल हैं।[5]

१९८० में बेस्की की ३००वीं जयंती के अवसर पर उनके पैतृक स्थान कैस्टिग्लियोन डेले स्टिवियर में एक शिलालेख स्थापित किया गया था। इसमें यह उल्लेख किया गया है कि बेस्की को तमिल भाषा का दांते कहा जाता है।

जनवरी १९८१ में मदुरै में आयोजित पांचवीं विश्व तमिल कांग्रेस ने चेन्नई शहर में उनकी प्रतिमा स्थापित की।

यह भी देखें

संपादित करें
  1. Lal, Mohan (1992). Encyclopaedia of Indian Literature: Sasay to Zorgot (अंग्रेज़ी में). Sahitya Akademi. पृ॰ 4531. आई॰ऍस॰बी॰ऍन॰ 978-81-260-1221-3. अभिगमन तिथि 18 April 2020.
  2. "CATHOLIC ENCYCLOPEDIA: Costanzo Giuseppe Beschi". Newadvent.org. अभिगमन तिथि 2018-05-28.
  3. Blackburn, Stuart H. (2006). Print, Folklore, and Nationalism in Colonial South India (अंग्रेज़ी में). Orient Blackswan. पृ॰ 45. आई॰ऍस॰बी॰ऍन॰ 978-81-7824-149-4. अभिगमन तिथि 18 April 2020.
  4. "Prianayagi Madha Shrine - Konankuppam". मूल से 18 January 2010 को पुरालेखित. अभिगमन तिथि 2009-11-03.
  5. "Huge bronze statue to be installed at Veeramamunivar church". The Hindu (अंग्रेज़ी में). 2015-02-23. आइ॰एस॰एस॰एन॰ 0971-751X. अभिगमन तिथि 2018-05-27.
  6. "Ebook a political and general history of the District of Tinnevelly, in the Presidency of Madras, from the earliest period to its cession to the English Government in A. D. 1801 by Robert Caldwell - read online or download for free". मूल से 4 मार्च 2022 को पुरालेखित. अभिगमन तिथि 11 अप्रैल 2024.
  7. "வீரமாமுனிவர் பிறந்தநாள் - சிறப்பு பகிர்வு". Vikatan (तमिल में). 2013-11-08. अभिगमन तिथि 2018-05-27.
  8. "வீரமாமுனிவர் - Father Constantine Joseph Beschi". tamilnation.co. मूल से 17 अगस्त 2013 को पुरालेखित. अभिगमन तिथि 2018-05-27.
  9. Subramanian, Dr S Ve (May 1978). Thonnool Vilakkam. Chennai: Tamil Pathippagam. पपृ॰ 25–26.
  10. வீரமாமுனிவர், Veeramamunivar (1838). Thonnool Vilakkam தொன்னூல் விளக்கம். Pondycherry.
  11. Srinivasa Ragavacharya, Veeramamunivar. "ஐந்திலக்கணத் தொன்னூல் விளக்கம்". tamildigitallibrary.in (अंग्रेज़ी में). अभिगमन तिथि 2018-05-29.
  12. "வீரமாமுனிவரின் எழுத்துச் சீர்திருத்தம் | தமிழ் இணையக் கல்விக்கழகம்". www.tamilvu.org. अभिगमन तिथि 2018-05-29.
  • गियाची, जी. एल. भारत दिव्य ला सुआ टेरा, मिलान। १९८१।
  • सोरेंटिनो, ए: लाल्त्रा पर्ला देलिंदिया, बोलोग्ना, १९८०।

आगे पढ़ें

संपादित करें
  • बेसे, एल..फा. बेस्की:हिज़ टाइम्स एंड हिज़ राइटिंग्स, त्रिचिनोलोपी, 1918.

साँचा:Tirukkural