वार्ता:बेने इज़राइल

Latest comment: 5 वर्ष पहले by Ahmed Nisar

यह पृष्ठ बेने इज़राइल लेख के सुधार पर चर्चा करने के लिए वार्ता पन्ना है। यदि आप अपने संदेश पर जल्दी सबका ध्यान चाहते हैं, तो यहाँ संदेश लिखने के बाद चौपाल पर भी सूचना छोड़ दें।

लेखन संबंधी नीतियाँ

इस पृष्ट का नाम बेने इस्राएल या बेने इस्राइल होनी चाहिए। अह्मद निसार (वार्ता) 22:05, 9 जून 2018 (UTC)उत्तर दें

@Ahmed Nisar: जी इस लेख का नाम बनु इजराइल होना चाहिए किउंकि "बेने" गलत वर्तनी है और बनु सही वर्तनी है जिसका मतलब है पुत्र। -जे. अंसारी वार्ता 16:52, 10 जून 2018 (UTC)उत्तर दें

बनी इस्राइल (بنی اسرائیل) या बनू इस्राइल (بنو اسرائیل), यह दोनों शब्द अरब दुनिया में या इस्लामिक साहित्य में लिखे नज़र आते हैं। जब कि बेने इस्राइल यहूदी भाषा 'इब्रानी' या 'हिब्रू' में देखा जासकता है। मगर यहाँ बात भारत और शहर मुंबई के यहूदी समूह की है। शब्द "इज्राएल" (عزرائیل) फ़रिश्ते के लिए इस्तेमाल होता है, "इस्राइल" (اسرائیل) समूह या देश के लिए इस्तेमाल होता है। वैसे इस्राइल याक़ूब नबी का लक़ब था। एक बार आप अंग्रेज़ी पृष्ट देखिये, आप को अंदाज़ा होजायेगा। अह्मद निसार (वार्ता) 17:11, 10 जून 2018 (UTC)उत्तर दें

@Ahmed Nisar: जी मैं आपके "इस्राइल" शब्द से सहमत हूँ लेकिन बेने शब्द कुछ अजीब सा है' और बनू इस्राइल भी सही वर्तनी है। -जे. अंसारी वार्ता 17:19, 10 जून 2018 (UTC)उत्तर दें

यह लफ्ज़ "बेने" हमारे लिए अजीब है, मगर उस समूह के लिए आम है। और हम उस समूह को नज़र में रख कर ही लेख लिखना चाहिए। अरबी, अरामिक, अरामाइक, इब्रानी, यह सब सेमेटिक जुबानें हैं, हर ज़बान का एक लहजा है। अरबी में "तौराह", फ़ारसी, तुर्की और उर्दू में "तौरात" लिखते पढ़ते हैं लैकिन इब्रानी में "तोरह" और अंग्रेज़ी में "टोराह" पढ़ते हैं। अह्मद निसार (वार्ता) 17:24, 10 जून 2018 (UTC)उत्तर दें
पृष्ठ "बेने इज़राइल" पर वापस जाएँ।